- Hronika
- Kolumne
-
Radio
- Izdvajamo
-
Emisije
- Dokumentarni program
- Pop top
- Europuls
- Zrno po zrno
- Radio ordinacija
- Kulturna panorama
- Zelena priča
- Epoleta
- +382
- Spona
- Svijet jednakih šansi
- Matica
- Život po mjeri čovjeka
- Link
- Izokrenuti svijet
- Koracima mladih
- Moja profesija je...
- Sportski program
- Kulturno-umjetnički program
- Koracima prošlosti
- Naučno-obrazovni program
- Muzički program
- RCG
- R98
- Programska šema
- Trofej Radija Crne Gore
- Frekvencije
- Radio drama
Kulturna galaksija
19. 02. 2013. 08:58 >> 08:54
USPJEH
Romani Andreja Nikolaidisa u 12 zemalja
Romani Andreja Nikolaidisa prevedeni su, ili se prevode, u 12 evropskih zemalja – saopšteno je iz londonske izdavačke kuće Istros Books.
U Engleskoj će biti objavljen romani „Sin“ i „Odlaganje. Parezija“. Roman „Sin“ biće objavljen u Italiji, Turskoj, Slovačkoj, Sloveniji, Češkoj, Bugarskoj, Albaniji. Roman „Dolazak“ prevodi se u Njemačkoj, Turskoj, Slovačkoj, Bugarskoj. Na Kosovu biće preveden „Odlaganje. Parezija“. Mađari i Makedonci pripremaju za štampu romane „Mimezis“ i „Sin“.
- Sa izdavačima iz 12 zemalja potpisao sam ugovore za 18 izdanja – potvrdio je za Pobjedu Andrej Nikolaidis.
Crnogorski pisac smatra da je veliko interesovanje koje evropski izdavači pokazuju za njegovu prozu, pored Evropske nagrade za književnost, izazavalo englesko izdanje romana „Dolazak“.
- Engleski je danas univerzalni jezik. Svi čitaju na engleskom. Prevod na engleski je „ulaznica“ za ostatak Evrope. Preporuke prevodilaca su jako važne, ali stvari beskrajno brže funkcionišu ako već postoji knjiga na engleskom – kaže Nikolaidis.
Коментари0
Остави коментар