- Hronika
- Kolumne
-
Radio
- Izdvajamo
-
Emisije
- Dokumentarni program
- Pop top
- Europuls
- Zrno po zrno
- Radio ordinacija
- Kulturna panorama
- Zelena priča
- Epoleta
- +382
- Spona
- Svijet jednakih šansi
- Matica
- Život po mjeri čovjeka
- Link
- Izokrenuti svijet
- Koracima mladih
- Moja profesija je...
- Sportski program
- Kulturno-umjetnički program
- Koracima prošlosti
- Naučno-obrazovni program
- Muzički program
- RCG
- R98
- Programska šema
- Trofej Radija Crne Gore
- Frekvencije
- Radio drama
Nauka i tehnologija
29. 01. 2015. 09:51 >> 09:46
UPUTILI IZVINJENJE
Homofobni 'Google Translate'
Iz kompanije Gugl su se javno izvinili nakon što su ih korisnici zasuli prigovorima vezanim za to što servis 'Translate' (Prevodilac) izbacuje homofobne izraze.
Prevod engleske riječi 'gej' na nekoliko evropskih jezika nudio je različite izraze za homoseksualce, među kojima je bilo i uvredljivih. Slično je bilo i s prevodom na engleski s nekoliko jezika, među kojima je i ruski, prenosi Tportal.
Mnoge su ti prijevodi bili prilično vrijeđali, naročito zbog toga što su u Guglu propustili da označe vulgarnije izraze kao sleng i neprilične za široku upotrebu. Brinulo ih je kako bi korisnici 'Prevodioca' - njih više od 500 milona - mogli da pomisle da su to uobičajeni i opšteprihvaćeni izrazi za opisivanje ljudi homoseksualne orijentacije, a ne uvrede ispunjene mržnjom.
Više od 50 hiljada ljudi potpisalo je peticiju kojom se od Gugla traži promjena algoritama za prevode, upozoravajući da, na primjer, kada se traži redov riječi 'žena' ne nudi seksističke riječi. Gugl je udovoljio zahtjevu i objavio izvinjenje, u kojoj žale ako su ikog uvrijedili, te zahvalili korisnicima što su ih upozorili na propust.
Коментари0
Остави коментар