- Hronika
- Kolumne
-
Radio
- Izdvajamo
-
Emisije
- Dokumentarni program
- Pop top
- Europuls
- Zrno po zrno
- Radio ordinacija
- Kulturna panorama
- Zelena priča
- Epoleta
- +382
- Spona
- Svijet jednakih šansi
- Matica
- Život po mjeri čovjeka
- Link
- Izokrenuti svijet
- Koracima mladih
- Moja profesija je...
- Sportski program
- Kulturno-umjetnički program
- Koracima prošlosti
- Naučno-obrazovni program
- Muzički program
- RCG
- R98
- Programska šema
- Trofej Radija Crne Gore
- Frekvencije
- Radio drama
Kulturna galaksija
23. 06. 2022. 11:23 >> 11:23
MEĐU 150 UČESNIKA
Crnogorski pjesnici na Berlinskom festivalu poezije
Crnogorski pjesnici Jana Radičević i Nikola Ćorac učestvovali su na 23. festivalu poezije u Berlinu (poesiefestival berlin) koji je ove godine organizovan pod sloganom "All that poetry", okupivši preko 150 umjetnika iz 33 zemlje svijeta.
Kako navode u saopštenju KIC Budo Tomović, predstavnici Crne Gore u projektu VERSschmuggel / reVERSible, su se sreli sa pjesnicima iz Bosne i Hercegovine, Hrvatske, Srbije, Njemačke, Austrije i Švajcarske, kako bi prvih nekoliko dana festivala jedni drugima preveli stihove na svoj jezik.
"Riječ je o specifičnom metodu književnog prevođenja u kojem pjesnici koji pišu na njemačkom rade u paru sa kolegama koji pišu na B/H/C/S jeziku. To je omogućeno uz posredovanje tumača i unaprijed pripremljenih 'grubih' prevoda, da u timovima po troje, 'švercuju' (schmuggel) svoje stihove, stilske kontekste i kulturološke konotacije preko granica jezika. “Osim što je značajno povezivanje sa autorima iz regiona, naročito je bio zanimljiv ovaj interkulturni dijalog sa stvaraocima iz Njemačke, Austrije i Švajcarske. Svi smo imali u paru po jednog pisca koji piše na drugom jeziku, a kroz međusobno prevođenje naših pjesama razmijenili smo i sopstvene poetičke uvide, neke utvrdili, a neke proširili", kazala je Jana Radičević nakon radionica.
Kruna njihovog rada u Berlinu bilo je zajedničko javno čitanje prevedenih pjesama 16 autora, u Akademiji umjetnosti, pred brojnom festivalskom publikom.
"Ono što smo mi pjesnici osjetili u toku radionice, izgleda da je bio i dominantni utisak publike poslije čitanja, a to je potpuno međusobno razumijevanje stvaralaštva i drugog pjesnika sa kojim smo radili. Mi smo radili vrlo intenzivno na prevodima, raspravljali o stihovima. To je zapravo uvijek rasprava o razumijevanju svijeta", prenosi svoje utiske Nikola Ćorac.
Projekat VERSschmuggel/reVERSible 2022/23 ne završava se programima na ovogodišnjem festivalu poezije u Berlinu.
Rezultati pjesničko-prevoditeljske radionice biće objavljeni u višejezičnoj antologiji koji će zajednički urediti njemačka izdavačka kuća Verlag das Wunderhorn i partnerski izdavači u zemljama projekta - izdavač crnogorskog izdanja antologije biće Otvoreni kulturni forum (OKF).
Svi pjesnici uključeni u projekat 2023. godine posjetiće Hrvatsku, Bosnu i Hercegovinu, Crnu Goru i Srbiju kako bi knjiga bila predstavljena u nizu čitanja.
Glavni organizator je Kuća poezije iz Berlina (Haus für Poesie) i Berlinski festival poezije (poesiefestival berlin), a partneri su Kulturno-informativni centar "Budo Tomović" (CG), Kulturni centar Beograd (SR), Hrvatsko društvo pisaca (HR) i P.E.N. Centar u BiH (BiH), te Gete-Institut iz BiH i Srbije.
Коментари0
Остави коментар